< Job 39 >

1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? [or] canst thou mark when the hinds do calve?
Mon dawk e Atha ca khenae tueng hah na panue maw, Sayuk ca khenae tueng te na pâkuem thai maw.
2 Canst thou number the months [that] they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
Thapa nâyittouh maw a vawn tie hah na panue thai maw, a khenae tueng te na panue thai maw.
3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
A tabo awh teh a ca a khe, a canaw teh a pâ sak.
4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
A canaw hah a dam awh teh kahrawngum a roung awh. A tha ao awh.
5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
Kahrawng e lanaw hah apinimaw a ngai patetlah a pâ sak. Kahrawng e la pennae rui apinimaw a rasu.
6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
Kahrawng hah apie im lah maw ka sak teh, kahrawngum hah api khosak nahanelah maw ka sak.
7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
Runae ka kâhmo e khopui a dudam teh, kahrekkungnaw e hramnae lawk hah noutna pouh hoeh.
8 The range of the mountains [is] his pasture, and he searcheth after every green thing.
Mon teh a pawngpanae lah ao teh, hram kanaw hah a tawng awh.
9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
Savitan ni nange thaw a tawk ngai han na maw, na saring im dawk a roe ngai han na maw.
10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
Savitan hah a lahuen dawk laikawk kanawknae laphu hah na thueng thai han na maw. Na hnuk lae tangkom a paten ngai han na maw.
11 Wilt thou trust him, because his strength [is] great? or wilt thou leave thy labour to him?
A thao poung dawkvah na kâuepkhai maw. Na thaw hah ahni dawk na patue thai han na maw.
12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather [it into] thy barn?
Na cakang hah im lah a phu hane hoi, cangkatinnae koe cabong pâkhueng sak hanelah, na kâuepkhai thai maw.
13 [Gavest thou] the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
Kalauk vâ ni a rathei hah a kâoup nalaihoi ouk a kamphuet, hatei a rathei hai a muennaw ni lungmanae a tawn maw.
14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
Bangkongtetpawiteh, talai dawk a tadui a ceitakhai teh, vaiphu dawk a phu a bet sak.
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
Tami ni rakkâbawng lah a coungroe thai, moithangnaw ni a kâbawng sak thai tie hah panuek hoeh toe.
16 She is hardened against her young ones, as though [they were] not hers: her labour is in vain without fear;
A canaw hah a ca hoeh e patetlah puenghoi a rek teh, a thaw tawk e a hrawnghrang lah ao e hah bang lahai pouk hoeh.
17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lungangnae a lawp teh, thoumthainae hoi pathoup hoeh.
18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
A rasangnae koe amahoima a kâtawm toteh, marang hoi marang dawk kâcui e hah a dudam.
19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
Marang thaonae hah na poe e na maw, a lahuen dawk khoparit hoi na pathoup boimaw.
20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils [is] terrible.
Samtong patetlah na pakhi thai maw, ahnie hnawng dawk hoi kacaie lawk teh taki a tho.
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in [his] strength: he goeth on to meet the armed men.
Tanghling hah a khok hoi a kaphai teh, a thaonae dawkvah a nawm, tarankâtuknae puengcang thung vah karang poung lah a yawng.
22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
Takithopoung e hah a panuikhai teh, lungpuennae awm boihoeh. Hoehpawiteh, tahloi taki hoi ban boihoeh.
23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
A lathueng vah palabom hah poe a kâroe teh, pala hoi tahroe hah poe a kâhlai.
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that [it is] the sound of the trumpet.
Takitho e hoi lungkhuek nah laihoi, mongka lawk ni hai kacakcalah kangdout sak thai hoeh.
25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
Mongka lawk a cai torei teh, awhaw! telah a ti. Taran kâtuknae hah ahlanae koehoi a hmui lah a thai. Kahrawikungnaw a hramnae lawk hoi târuetâho lawk a thai.
26 Doth the hawk fly by thy wisdom, [and] stretch her wings toward the south?
Cangkhainae lahoi mataw ni a rathei a kadai teh, akalah a kamleng thai maw.
27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
Karasangpoung lah a kamleng teh, karasangpoung lah tabu a tuk e hah, nang ni kâ na poe e namaw.
28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
Lungha dawk kho a sak teh, karasang e lungha kânguenae rapanim koe ouk a roe.
29 From thence she seeketh the prey, [and] her eyes behold afar off.
Haw hoi a ca hane hah a tuet teh, a mit ni ahla poungnae koe e hai a hmu thai.
30 Her young ones also suck up blood: and where the slain [are], there [is] she.
A canaw ni thi ouk a du awh teh, kadout e moikong onae pueng koe ao awh.

< Job 39 >