< Job 3 >
1 After this opened Job his mouth, and cursed his day.
Te phoeiah Job loh a ka te a ang tih a khohnin te a tap.
2 And Job spake, and said,
Te vaengah Job loh a doo tih,
3 Let the day perish wherein I was born, and the night [in which] it was said, There is a man child conceived.
“Amah kah thang nah khohnin neh, ‘Tongpa a yom,’ a ti hlaem khaw paltham mai saeh.
4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
Te khohnin te a hmuep la om palueng vetih, Pathen loh a so la toem pawt mako. Te dongah vangnah loh te soah sae boel saeh.
5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
Te te hmaisuep neh dueknah hlipkhup loh suk saeh. A soah khomai yaal saeh lamtah, hlahmop hnin bangla let saeh.
6 As [for] that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
Tekah hlaem te a hmuep loh lo saeh lamtah kum khat kah khohnin dongah a kohoe boel saeh, hla taenah dongah khaw kun boel saeh.
7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
Tekah hlaem te pumhong la om saeh lamtah a khuiah omngaih laa cuen boel saeh ne.
8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
Khohnin thae aka phoei thil tih, a coekcoe la Leviathan aka haeng loh, te te tap saeh.
9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but [have] none; neither let it see the dawning of the day:
Hlaemhmah aisi khaw hmuep saeh lamtah, khosae te lamtawn cakhaw sae boel saeh, mincang khosaeng te hmu boel saeh.
10 Because it shut not up the doors of my [mother’s] womb, nor hid sorrow from mine eyes.
Ka bungko thohkhaih te a khaih mai vetih thakthaenah he ka mik lamloh a thuh mai kolla.
11 Why died I not from the womb? [why] did I [not] give up the ghost when I came out of the belly?
Balae tih bung khuiah ka duek pawh. Bungko lamloh ka thoeng tih ka pal hae.
12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
Balae tih khuklu loh kai n'doe, balae tih rhangsuk loh n'khut.
13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
Ka yalh to palueng koinih dingsuek la ka ip mong vetih ka duem lah ni.
14 With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
Manghai rhoek neh a imrhong aka thoh diklai olrhoep rhoek taengla,
15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
Amih taengkah sui mangpa rhoek neh a im ah tangka aka hawn rhoek taengah.
16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants [which] never saw light.
Rhumpu bangla n'thuh kanoek vetih vangnah aka hmuh noek pawh camoe rhoek bangla ka om pawt mako.
17 There the wicked cease [from] troubling; and there the weary be at rest.
Teah te halang rhoek loh khoponah a toeng uh tih thadueng aka bawt khaw pahoi duem.
18 [There] the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
Thongtla rhoek te rhenten rhalthal uh tih, tueihno ol ya uh pawh.
19 The small and great are there; and the servant [is] free from his master.
Tanoe neh kangham khaw amah la om pahoi tih sal khaw a boei taeng lamloh sayalh coeng.
20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter [in] soul;
Balae tih thakthaekung taengah vangnah, hinglu khahing taengah hingnah a paek?
21 Which long for death, but it [cometh] not; and dig for it more than for hid treasures;
Dueknah hamla aka rhingda long khaw dang hae pawt tih kawn lakah te te a too.
22 Which rejoice exceedingly, [and] are glad, when they can find the grave?
Phuel a hmuh uh vaengah omngaihnah neh a ngaingaih la a kohoe uh.
23 [Why is light given] to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
A longpuei te hlang ham tah a thuh dae a taengah Pathen loh a mak pah.
24 For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
Ka buh hmai ah ka hueinah ha pawk tih ka kawknah he tui bangla pha.
25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
Birhihnah neh ka birhih akhaw kamah m'vuei tih ka rhih nawn te khaw kamah taengah thoeng.
26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
Ka dingsuek pawt tih ka mong pawh, ka duem pawt vaengah khoponah ha thoeng,” a ti.