< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 Even to day [is] my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
“Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
3 Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
4 I would order [my] cause before him, and fill my mouth with arguments.
Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
5 I would know the words [which] he would answer me, and understand what he would say unto me.
Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
6 Will he plead against me with [his] great power? No; but he would put [strength] in me.
Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
8 Behold, I go forward, but he [is] not [there; ] and backward, but I cannot perceive him:
“Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold [him: ] he hideth himself on the right hand, that I cannot see [him: ]
Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
10 But he knoweth the way that I take: [when] he hath tried me, I shall come forth as gold.
Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary [food].
Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
13 But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.
“Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
14 For he performeth [the thing that is] appointed for me: and many such [things are] with him.
Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
17 Because I was not cut off before the darkness, [neither] hath he covered the darkness from my face.
Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.