< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 How long [will it be ere] ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
«Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
3 Wherefore are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight?
Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
9 The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him.
og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
10 The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
12 His strength shall be hungerbitten, and destruction [shall be] ready at his side.
Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
13 It shall devour the strength of his skin: [even] the firstborn of death shall devour his strength.
vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
15 It shall dwell in his tabernacle, because [it is] none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
20 They that come after [him] shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
21 Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God.
Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»