< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon [of wine].
並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
4 And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
7 Then on that day David delivered first [this psalm] to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
8 Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
9 Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
11 Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
12 Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14 He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
15 Be ye mindful always of his covenant; the word [which] he commanded to a thousand generations;
你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
16 [Even of the covenant] which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant,
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.
當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
20 And [when] they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people;
他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
22 [Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
23 Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
25 For great [is] the LORD, and greatly to be praised: he also [is] to be feared above all gods.
因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
26 For all the gods of the people [are] idols: but the LORD made the heavens.
外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
27 Glory and honour [are] in his presence; strength and gladness [are] in his place.
有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
28 Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
29 Give unto the LORD the glory [due] unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let [men] say among the nations, The LORD reigneth.
願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that [is] therein.
願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
34 O give thanks unto the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, [and] glory in thy praise.
要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
36 Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
38 And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah [to be] porters:
又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that [was] at Gibeon,
且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
40 To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and [to do] according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy [endureth] for ever;
與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun [were] porters.
希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。