< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Besede kralja Lemuéla, prerokba, katero ga je učila njegova mati.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
Kaj, moj sin? In kaj, sin moje maternice? In kaj, sin mojih zaobljub?
3 Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings.
Svoje moči ne daj ženski niti svojih poti tistim, ki uničujejo kralje.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
To ni za kralje, oh Lemuél, to ni za kralje, da pijejo vino niti za prince močna pijača,
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
da ne bi pili in pozabili postave in izkrivili sodbo kateregakoli izmed prizadetih.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
Močno pijačo daj tistemu, ki je pripravljen, da propade in vino tistim, ki so potrtih src.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Naj pije in pozabi svojo revščino in se nič več ne spominja svoje bede.
8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Odpri svoja usta, sodi pravično in zagovarjaj pravdo ubogega in pomoči potrebnega.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
11 The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
Srce njenega soproga varno zaupa vanjo, tako da ne bo imel nobene potrebe po plenu.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Delala mu bo dobro in ne zla vse dni svojega življenja.
13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
Išče volno in lan in voljno dela s svojimi rokami.
14 She is like the merchants' ships; she brings her food from far.
Podobna je trgovčevim ladjam, svojo hrano prinaša od daleč.
15 She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens.
Tudi vstaja, ko je še noč in daje hrano svoji družini ter obrok svojim deklam.
16 She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Prouči polje in ga kupuje; s sadom svojih rok zasadi vinograd.
17 She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
Svoja ledja opasuje z močjo in utrjuje svoje lakte.
18 She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
Zaznava, da je njeno trgovanje dobro, njena sveča ponoči ne ugasne.
19 She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Svoje roke polaga k vretenu in njene roke držijo preslico.
20 She stretches out her hand to the poor; yea, she reachs forth her hands to the needy.
Svojo roko izteguje k ubogemu; da, svoji roki izteguje pomoči potrebnemu.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
Ne boji se snega za svojo družino, kajti vsa njena družina je oblečena s škrlatom.
22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Sama izdeluje pokrivala iz tapiserije, njeno oblačilo sta svila in škrlat.
23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
Njen soprog je poznan v velikih vratih, ko sedi med starešinami dežele.
24 She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles unto the merchant.
Ona izdeluje tanko laneno platno in ga prodaja in pasove dostavlja trgovcu.
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Moč in spoštovanje sta njeno oblačilo in veselila se bo v času, ki pride.
26 She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Svoja usta odpira z modrostjo in na njenem jeziku je postava prijaznosti.
27 She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
Dobro gleda na poti svoje družine in ne jé kruha brezdelja.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
Njeni otroci vstanejo in jo kličejo blagoslovljena, tudi njen soprog in jo hvali.
29 Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
Naklonjenost je varljiva in lepota je prazna, toda ženska, ki se boji Gospoda, bo hvaljena.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Dajte ji od sadu njenih rok in naj jo njena lastna dela hvalijo v velikih vratih.

< Proverbs 31 >