< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from Yhwh.
Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; But Yhwh weigheth the spirits.
Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
3 Commit thy works unto Yhwh, and thy thoughts shall be established.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 Yhwh hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to Yhwh: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of Yhwh men depart from evil.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 When a man’s ways please Yhwh, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.
Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
9 A man’s heart deviseth his way: But Yhwh directeth his steps.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
11 A just weight and balance are Yhwh's: all the weights of the bag are his work.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in Yhwh, happy is he.
Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
28 A perverse man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
30 He shutteth his eyes to devise perverse things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of Yhwh.
Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.