< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle, ( not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead; )
本信函来自保罗,我的使徒身份并非由人类组织或人类权力所指认,恰恰相反,我是由耶稣基督和让耶稣复活的天父上帝所指认。
2 And all the brethren which are with me, unto the Assemblies of Galatia:
这封写给加拉太众教会的信函,由与我同在的所有兄弟姐妹共同写就。
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
愿上帝天父以及主耶稣基督的恩惠和平安与你们同在。
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: (aiōn )
基督遵循我们天父上帝的旨意,因我们的罪而献出自己的生命,让我们脱离现在这个邪恶的时代。 (aiōn )
5 To whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
愿荣耀归给他,直到永远。阿门。 (aiōn )
6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
让我震惊的是,你们借由耶稣恩惠的召唤信了上帝,却又如此快速将其放弃,转向其他福音,
7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
而那根本不是福音,只是其他人用于迷惑你们,想要曲解基督的福音。
8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be anathema.
但无论是谁,即使是我们自己或天堂的天使,如果所传“福音”并非我们之前传给你们的福音,就该受到谴责。
9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be anathema.
我们想再重复这一点:如果有人所传并非我们之前传给你们的福音,就该受到谴责。
10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
你们认为我需要谁的认可?来自人或是来自上帝?你认为我试图取悦人?如果我想要取悦人,就不是基督的仆人。
11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
朋友们,让我明确地告诉你们,我所传的福音并非来自任何人类。
12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
因为我并非从人那里获得这福音,也并非由人教导,而是通过耶稣基督的启示获取。
13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the Assembly of God, and wasted it:
你们都听过,我过去曾是犹太宗教的追随者,听说过我如何疯狂迫害上帝的教会,残忍地想要破坏它。
14 And profited in the Jews’ religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
我在犹太宗教中的经历超过了许多同代人,因为我对祖先的传统格外热情。
15 But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb, and called me by his grace,
但当上帝在我出生时就让我与他人有所区别,他通过其恩典呼唤我,并很高兴地
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
将他的儿子向我显化,让我向所有国家宣扬福音,我便没有与任何人商量。
17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
我没有到耶路撒冷与先于我成为使徒的人谈话,而是去了阿拉伯,然后再回到大马士革。
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
三年后我才上耶路撒冷去见彼得,和他住了两个星期。
19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
我也没有见其他的使徒,除了主的兄弟雅各。
20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
(在上帝面前,我向你们保证所写之事绝非谎言!)
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
后来我去了叙利亚和基利家。
22 And was unknown by face unto the Assemblies of Judaea which were in Christ:
尽管如此,犹太教会中的众人并未见过我的面。
23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
他们只听人说“那个从前迫害我们的人,现在开始传播他曾经想要破坏的信仰!”
24 And they glorified God in me.
他们因我而颂赞上帝。