< Psalms 73 >
1 Truly Elohim is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
11 And they say, How doth El know? and is there knowledge in the most High?
«Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
12 Behold, these are the wicked, who prosper in the world; they increase in riches.
Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
«Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
17 Until I went into the sanctuary of El; then understood I their end.
Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
20 As a dream when one awaketh; so, O YHWH, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
26 My flesh and my heart faileth: but Elohim is the strength of my heart, and my portion for ever.
Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
28 But it is good for me to draw near to Elohim: I have put my trust in the Sovereign YHWH, that I may declare all thy works.
Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.