< Psalms 68 >
1 Let Elohim arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante d'elle os que o aborrecem.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of Elohim.
Como se impelle o fumo assim tu os impelles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os impios diante de Deus.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before Elohim: yea, let them exceedingly rejoice.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem d'alegria.
4 Sing unto Elohim, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name YAH, and rejoice before him.
Cantae a Deus, cantae louvores ao seu nome; louvae aquelle que vae montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultae diante d'elle.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is Elohim in his holy habitation.
Pae d'orphãos e juiz de viuvas é Deus, no seu logar sancto.
6 Elohim setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Deus faz que o solitario viva em familia: liberta aquelles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra secca.
7 O Elohim, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
Ó Deus, quando sahias diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of Elohim: even Sinai itself was moved at the presence of Elohim, the Elohim of Israel.
A terra se abalava, e os céus distillavam perante a face de Deus; até o proprio Sinai foi commovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Thou, O Elohim, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundancia, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O Elohim, hast prepared of thy goodness for the poor.
N'ella habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
11 YHWH gave the word: great was the company of those that published it.
O Senhor deu a palavra: grande era o exercito dos que annunciavam as boas novas.
12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Reis de exercitos fugiram á pressa; e aquella que ficava em casa repartia os despojos.
13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Ainda que vos tenhaes deitado entre panellas, comtudo sereis como as azas d'uma pomba, cobertas de prata, e as suas pennas d'oiro amarello.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Quando o Omnipotente ali espalhou os reis, ella ficou alva como a neve em Salmon.
15 The hill of Elohim is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which Elohim desireth to dwell in; yea, YHWH will dwell in it for ever.
Porque saltaes, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará n'elle eternamente.
17 The chariots of Elohim are twenty thousand, even thousands of angels: YHWH is among them, as in Sinai, in the holy place.
Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre elles, como em Sinai, no logar sancto.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that YAH Elohim might dwell among them.
Tu subiste ao alto, levaste captivo o captiveiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre elles.
19 Blessed be YHWH, who daily loadeth us with benefits, even the El of our salvation. (Selah)
Bemdito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de beneficios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
20 He that is our El is the El of salvation; and unto YHWH, my master, belong the issues from death.
Aquelle que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saidas da morte.
21 But Elohim shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o craneo cabelludo do que anda em suas culpas.
22 YHWH said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a lingua dos teus cães.
24 They have seen thy goings, O Elohim; even the goings of my El, my King, in the sanctuary.
Ó Deus, elles teem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no sanctuario.
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atraz; entre elles as donzellas tocando adufes.
26 Bless ye Elohim in the congregations, even YHWH, from the fountain of Israel.
Celebrae a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte d'Israel.
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre elles, os principes de Judah com o seu ajuntamento, os principes de Zabulon e os principes de Naphtali.
28 Thy Elohim hath commanded thy strength: strengthen, O Elohim, that which thou hast wrought for us.
O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Por amor do teu templo em Jerusalem, os reis te trarão presentes.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Reprehende asperamente as feras das cannas, a multidão dos toiros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submetta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto Elohim.
Embaixadores reaes virão do Egypto; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Sing unto Elohim, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the YHWH; (Selah)
Reinos da terra, cantae a Deus, cantae louvores ao Senhor (Selah)
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
Áquelle que vae montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado vehemente.
34 Ascribe ye strength unto Elohim: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Dae a Deus fortaleza: a sua excellencia está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 O Elohim, thou art terrible out of thy holy places: the El of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be Elohim.
Ó Deus, tu és tremendo desde os teus sanctuarios: o Deus d'Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bemdito seja Deus!