< Psalms 116 >
1 I love YHWH, because he hath heard my voice and my supplications.
Mwen renmen SENYÈ a, paske Li tande vwa m, avèk siplikasyon mwen yo.
2 Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
Akoz Li te panche zòrèy Li bò kote m, pou sa, mwen va rele non Li pandan tout tan ke m viv.
3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell got hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
Kòd lanmò yo te antoure m, e laperèz fòs lanmò te vini sou mwen. Mwen te jwenn twoub ak gwo tristès. (Sheol )
4 Then called I upon the name of YHWH; O YHWH, I beseech thee, deliver my soul.
Alò, mwen te rele non SENYÈ a. O SENYÈ, mwen sipliye Ou, sove lavi mwen!
5 Gracious is YHWH, and righteous; yea, our Elohim is merciful.
Ranpli ak gras ak ladwati, se SENYÈ a. Wi, Bondye nou an plen ak mizerikòd.
6 YHWH preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
SENYÈ a toujou pwoteje moun senp yo. Mwen te abese mwen nèt e Li te sove mwen.
7 Return unto thy rest, O my soul; for YHWH hath dealt bountifully with thee.
Reprann repo ou, O nanm mwen, paske Bondye te aji nan bonte Li avèk ou.
8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Paske Ou te delivre nanm mwen devan lanmò, zye m pou m pa kriye, pye m pou m pa glise tonbe.
9 I will walk before YHWH in the land of the living.
Mwen va mache devan SENYÈ a nan peyi moun vivan an.
10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
Mwen te kwè, pou sa mwen te di: “Mwen te vrèman aflije.”
11 I said in my haste, All men are liars.
Mwen te di nan mitan gwo twoub mwen yo: “Tout moun se mantè”.
12 What shall I render unto YHWH for all his benefits toward me?
Kisa mwen kapab bay a SENYÈ a Pou tout bonte Li anvè mwen?
13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of YHWH.
Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
14 I will pay my vows unto YHWH now in the presence of all his people.
Mwen va peye tout ve mwen yo anvè SENYÈ a. Wi, nan prezans tout pèp Li a!
15 Precious in the sight of YHWH is the death of his saints.
Byen chè nan zye SENYÈ a, se lanmò a fidèl Li yo.
16 O YHWH, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
O SENYÈ, anverite, mwen se sèvitè Ou. Mwen se sèvitè Ou, fis a sèvant Ou an. Ou fin lache kòd mwen yo.
17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of YHWH.
A Ou menm, mwen va ofri yon sakrifis remèsiman, e va rele sou non SENYÈ a.
18 I will pay my vows unto YHWH now in the presence of all his people,
Mwen va peye ve mwen yo a SENYÈ a. Wi, kite l fèt nan prezans a tout pèp Li a!
19 In the courts of YHWH 's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye YHWH.
Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!