< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Solomon e cingthuilawk: Capa a lungkaang e ni teh, a na pa a lunghawi sak. Hatei, capa ka pathu e teh, a manu lung ka mathout sakkung doeh.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Thoenae lahoi pâkhueng e hnopai teh, hawinae awmhoeh. Hatei, lannae ni teh duenae koehoi a rungngang.
3 YHWH will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
BAWIPA ni tamikalannaw a pasai teh, tamikathoutnaw ngainae hah a tâkhawng pouh.
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Pangaknae ni mathoenae a tâco sak teh, hratbatnae ni tawntanae a tâcokhai.
5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Kawmpoi tueng navah rawca ka pâkhueng e teh, a lungkaang e capa doeh. Canga lahun nah ka ip e capa teh yeirai ka po sakkung doeh.
6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Tamikalan lû dawk yawhawinae ao teh, tamikathoutnaw e pahni teh rektapnae hoi akawi.
7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Tamikalannaw pahnimhoehnae heh yawhawinae lah ao han. Hatei, tamikathoutnaw e min teh a pawk han.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Tami lungkaang ni teh kâpoelawknaw a lungthin hoi a dâw, hatei, a lawk kapap e tamipathu teh a rawp han.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Lannae lahoi ka cet e tami teh karoumcalah a cei, hatei lam longkawi ka dawn e teh panue lah ao han.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Mit cumasipnae ni lungmathoenae a tâco sak, lawk kapap e tamipathu teh a rawk han.
11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Tamikalan e pahni teh hringnae tuiphuek doeh. Hatei, tami kahawihoehnaw e pahni teh moikainae ni a ramuk.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Hmuhmanae ni kâpohoehnae a tâco sak. Hatei, lungpatawnae niteh, yonnae pueng a ramuk pouh.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Thaipanueknae ka tawn e pahni dawk lungangnae hah hmu e lah a o, hatei, hemnae bongpai teh thaipanueknae ka tawn hoeh e a hnukthun vah a bo.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Tami a lungkaangnaw niteh, thoumthainae heh a pâkhueng awh, hatei, tamipathu e pahni niteh, rawknae hah a hnai.
15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Tami katawntanaw hanelah teh, a tawntanae hah ka cak e khopui lah ao teh, tamimathoenaw rawknae teh, a mathoenae doeh.
16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
Tamikalan thaw tawknae ni hringnae a tâcokhai teh, tamikathoutnaw e tawkphu teh, thoe khangnae hah doeh.
17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Cangkhainae ka tarawi e teh, hringnae lamthung dawk ao. Hatei, yuenae ka ek e teh, lamthung ka phen e doeh.
18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Hmuhmanae hah laithoe deinae pahni hoi ka ramuk e tami, ayâ min mathoe nahanelah ka dei e tami teh tamipathu doeh.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
Lawk pap pawiteh, payon e hai a pap. Hatei, a pahni ka cakuep e tami teh tami a lungkaang e doeh.
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Tamikalan e lai teh, kahawi e ngun patetlah ao teh, tamikathout e lungthin teh aphu awm hoeh.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Tamikalan e pahni ni tami moikapap a kawk. Hatei, tamipathu teh lungangnae a vout dawkvah a due.
22 The blessing of YHWH, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
BAWIPA yawhawinae ni tami a tawnta sak teh, lungmathoenae thokhai boihoeh.
23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Tamipathu hanelah teh, yonnae sak e heh a nawmnae lah a coung. Hatei, thaipanueknae ka tawn e niteh, lungangnae a tawn.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Tamikathout teh a taki e patetlah a lathueng a pha vaiteh, tamikalan teh a ngai e hah poe lah ao han.
25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Bongparui a kâkaven toteh, tamikathoutnaw teh a kahma han. Hatei, tamikalan ni teh a yungyoe adu hungnae a tawn.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Tami pangak patoun e teh, misurtui kathut e ni hah a kip sak e hoi, hmaikhu ni mit a ut e patetlah doeh ao.
27 The fear of YHWH prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
BAWIPA takinae ni hringyung a saw sak, hatei, tamikathout e hringyung teh duem sak lah ao han.
28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Tamikalan ni ngaihawi e teh lunghawinae lah ao, hatei, tamikathout e ngaihawinae teh a kahma han.
29 The way of YHWH is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Tamikalan hanelah BAWIPA e lamthung teh thaonae doeh. Hatei, thoenae ka sak e teh, rawkkahmanae koe a pha han.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Tamikalan teh hmuen dawk hoi nâtuek hai puen lah awm mahoeh. Hatei, tamikathoutnaw ni talai heh onae lah hno awh mahoeh
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
Tamikalan e pahni ni lungangnae a tâcokhai, hatei ka longkawi e lai teh, tâtueng pouh lah ao han.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Tamikalan e pahni ni ngai kawi e hno hah a panue, hatei tamikathout e pahni niteh, kâtarannae lawk doeh ouk a dei.