< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
2 Can a man be profitable unto El, as he that is wise may be profitable unto himself?
L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu? Non! c'est à lui seul que le sage est utile.
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him that thou makest thy ways perfect?
Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits;
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé;
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait;
9 Thou has sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins!
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent?
12 Is not Eloah in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel? Regarde le faîte des étoiles! quelle hauteur!
13 And thou sayest, How doth El know? can he judge through the dark cloud?
Et cependant tu dis: « Qu'est-ce que Dieu sait? A travers l'obscurité peut-Il juger?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
17 Which said unto El, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! et que pourrait nous faire le Tout-puissant? »
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants!
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
« Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra!
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur!
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli! Bannis l'iniquité de ta tente,
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents!
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors!
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto Eloah.
Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu:
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux;
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie;
29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
et si elle s'affaisse, tu pourras dire: Qu'elle se relève! car Il est secourable à l'homme abattu,
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.

< Job 22 >