< 1 John 3 >
1 Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of YHWH! Therefore the world does not know us, because it did not know Him.
Подивіться, яку любов дав нам Отець, щоб ми були дітьми́ Божими, і ними ми є. Світ нас не знає тому́, що Його не пізнав.
2 Beloved, now we are children of YHWH; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
Улю́блені, — ми тепер Божі діти, але ще не виявилось, що́ ми будемо. Та знаємо, що, коли з'я́виться, то бу́дем подібні до Нього, бо бу́демо бачити Його, як Він є.
3 And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.
І кожен, хто має на Нього наді́ю оцю, очищає себе так же само, як чистий і Він.
4 Whoever commits sin transgresses also the law, for sin is the transgression of the law.
Кожен, хто чинить гріх, чинить і беззако́ння. Бо гріх — то беззако́ння.
5 And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.
І ви знаєте, що Він був з'явився, щоб гріхи наші взяти, а гріха в Нім нема.
6 Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.
Кожен, хто в Нім пробува́є, не грішить; усякий, хто грішить, не бачив Його, і не пізнав Його.
7 Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
Діточки, хай ніхто вас не зво́дить! Хто чинить праведність, той праведний, як праведний Він!
8 He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of YHWH was manifested, that He might destroy the works of the devil.
Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від поча́тку. Тому́ то з'явився Син Божий, щоб зни́щити справи диявола.
9 Whoever has been born of YHWH does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of YHWH.
Кожен, хто родився від Бога, не чинить гріха, бо в нім пробуває насіння Його. І не може грішити, бо від Бога наро́джений він.
10 In this the children of YHWH and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of YHWH, nor is he who does not love his brother.
Цим пізнаю́ться діти Божі та діти дияволові: Кожен, хто нраведности не чинить, той не від Бога, як і той, хто брата свого не любить!
11 For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,
Бо це та звістка, яку від початку ви чули, — щоб любили один о́дного,
12 not as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother's righteous.
не так, як той Каїн, що був від лукавого, і брата свого́ забив. А за що він забив його? Бо лукаві були його вчинки, а брата його — праведні.
13 Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
Не дивуйтеся, бра́ття мої, коли світ вас нена́видить!
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
Ми знаємо, що ми перейшли від смертн в життя, бо любимо братів. А хто брата не любить, пробуває той в смерті.
15 Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him. (aiōnios )
Кожен, хто нена́видить брата свого, той душогу́б. А ви знаєте, що жоден душогуб не має вічного життя, що в нім перебувало б. (aiōnios )
16 By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.
Ми з того пізнали любов, що ду́шу Свою́ Він покла́в був за нас. І ми мусимо класти ду́ші за братів!
17 But whoever has this world's goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of YHWH abide in him?
А хто має достаток на світі, і бачить брата свого в недостачі, та серце своє зачиняє від нього, то як Божа любов пробуває в такому?
18 My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
Ді́точки, — любімо не словом, ані язико́м, але ді́лом та правдою!
19 And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him.
Із цього дові́дуємось, що ми з правди, і впокорюєм наші серця́ перед Ним,
20 For if our heart condemns us, YHWH is greater than our heart, and knows all things.
бо коли винуватить нас серце, то Бог більший від нашого серця та ві́дає все!
21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward YHWH.
Улю́блені, — коли не винуватить нас серце, то маємо відвагу до Бога,
22 And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
і чого́ тільки попро́симо, одержимо від Нього, бо виконуємо Його заповіді та чинимо любе для Нього.
23 And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Yahushua the Messiah and love one another, as He gave us commandment.
І оце Його заповідь, щоб ми вірували в Ім'я́ Сина Його — Ісуса Христа, і щоб любили один о́дного, як Він нам заповідь дав!
24 Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
А хто Його заповіді береже́, той у Нім пробуває, а Він у ньому. А що в нас пробуває, пізнає́мо це з того Духа, що Він нам Його дав.