< Psalms 104 >
1 BLESS the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!