< Psalms 90 >
1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.
神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
2 Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
3 You turn man to destruction; and say, Return, you children of men.
你使人归于尘土,说: 你们世人要归回。
4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
5 You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and wither.
早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
7 For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
10 The days of our years are three score years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
11 Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom.
求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
14 O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
15 Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
16 Let your work appear to your servants, and your glory to their children.
愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
17 And let the beauty of the LORD our God be on us: and establish you the work of our hands on us; yes, the work of our hands establish you it.
愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。