< John 15 >
1 I am the true vine, and my Father is the farmer.
“Taani woyniya tuma ubbaa. Goshshanchchoy ta Aawa.
2 Every branch in me that bears not fruit he takes away: and every branch that bears fruit, he purges it, that it may bring forth more fruit.
Ta bolla de7iya ayfe ayfonna tashiya ubbaa I karees. Ayfiyaa tashiya kaseyssafe aadhdhi ayfana mela he tashiya I giigisana.
3 Now you are clean through the word which I have spoken to you.
Taani hinttew odida qaala gisho hintte geeshshi.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can you, except you abide in me.
Tanan de7ite; taanikka hinttenan de7ana. Woyniya tashey ubbaara de7onna ixxiko he tashey barkka ayfe ayfanaw dandda7enna. Hessadakka, hintteka tanan de7onna ixxiko ayfe ayfanaw dandda7ekketa.
5 I am the vine, you are the branches: He that stays in me, and I in him, the same brings forth much fruit: for without me you can do nothing.
“Taani woyniya ubbaa; hintte tasheta. Tanan de7eysinne taani iyan de7eyssi, I daro ayfe ayfana. Ta baynna hintte xalaala aykkoka oothanaw dandda7ekketa.
6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
Tanan doonna uray tashiyada karen yegittidi melana. Hessa mela tasheti shiiqidi taman yeggettana, xuugettana.
7 If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done to you.
Hintte tanan de7ikko, ta qaalaykka hinttenan de7ikko, hintte koyabay aybaa gidikkoka woossite; hintte ekkana.
8 Herein is my Father glorified, that you bear much fruit; so shall you be my disciples.
Hintte daro ayfe ayfiyaa ta tamaare gidikko, hessan ta Aaway bonchchettana.
9 As the Father has loved me, so have I loved you: continue you in my love.
Aaway tana doseyssada taanikka hinttena dosays; ta siiquwan de7ite.
10 If you keep my commandments, you shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
Taani ta Aawa kiitaa naagada iya siiquwan de7idayssada hintteka ta kiitaa naagikko ta siiquwan daana.
11 These things have I spoken to you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
“Ta ufayssay hinttenan gidana melanne hintte ufayssay polo gidana mela taani hinttew hessa odas.
12 This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.
Ta kiitay hayssa; taani hinttena dosidayssada hintteka issoy issuwa dosite.
13 Greater love has no man than this, that a man lay down his life for his friends.
Ba shemppuwa ba laggiyas aathidi immeyssafe aadhdhiya gita siiqoy baawa.
14 You are my friends, if you do whatever I command you.
Taani hinttena kiittidaba ubbaa oothiko hintte dosettidayssata.
15 From now on I call you not servants; for the servant knows not what his lord does: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known to you.
“Aylley ba goday oothiyabaa eronna gisho taani hinttena hizappe guye aylleta giikke. Shin ta Aawappe si7ida ubbaa taani hinttew odida gisho hinttena dosettidayssata gas.
16 You have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that you should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatever you shall ask of the Father in my name, he may give it you.
Taani hinttena doorasippe attin hintte tana dooribeekketa. Hintte bidi dhayonna ayfe ayfana mela taani hinttena shuumas. Yaanikko ta Aaway hintte ta sunthan woossidaba ubbaa immana.
17 These things I command you, that you love one another.
Ta kiitay hayssa: issoy issuwa dosite.
18 If the world hate you, you know that it hated me before it hated you.
“Alamey hinttena ixxiko koyrottidi tana ixxidayssa akeekite.
19 If you were of the world, the world would love his own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
Hintte alamiyabaa gidiyakko alamey babaada hinttena dosana. Shin taani hinttena alameppe doorida gishonne hintte alamiyabaa gidonna gisho alamey hinttena ixxees.
20 Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
‘Aylley ba godaappe aadhdhenna’ gada taani hinttew odidayssa akeekite. Entti tana gooddidabaa gidikko hinttenakka gooddana. Entti ta qaala naagidabaa gidikko hintte qaalaakka naagana.
21 But all these things will they do to you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
Shin entti tana kiittidayssa eronna gisho ha ubbaa ta gaason hintte bolla oothana.
22 If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.
Taani yada enttaw odonnabaa gidiyakko nagara gidenna. Shin ha77i entti oothida nagaraas gaasoyabay baawa.
23 He that hates me hates my Father also.
Tana ixxeyssi ta Aawakka ixxees.
24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
Oonikka oothiboonna ooso ta entta giddon oothaboonnabaa gidiyakko enttaw nagara gidonna attana. Shin ha77i entti taani oothida oosuwa be7idi tanakka ta Aawakka ixxidosona.
25 But this comes to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
Shin entta higgiyan, ‘Tana coo ixxidosona’ geetettidi xaafettidayssi polettana mela hessi hanis.
26 But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, even the Spirit of truth, which proceeds from the Father, he shall testify of me:
“Aawappe yaa tumaa qonccisiya Ayyaana ta hinttew kiittana. I hinttena minthethana, tabaa markkattana.
27 And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.
Hintteka koyroppe doomidi taara de7iya gisho tabaa markkattana.