< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
2 How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
3 Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
4 If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
5 If you would seek to God betimes, and make your supplication to the Almighty;
A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
6 If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
7 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
8 For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow: )
Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
10 Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it wither before any other herb.
Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
15 He shall lean on his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
16 He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
17 His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
21 Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
22 They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.
Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.

< Job 8 >