< Job 39 >

1 Know you the time when the wild goats of the rock bring forth? or can you mark when the hinds do calve?
Sathar caa tapenhaih atue na panoek maw? To tih ai boeh loe tasuk caa tapenhaih atue na panoek maw?
2 Can you number the months that they fulfill? or know you the time when they bring forth?
Ca tapen karoek to khrah nazetto maw zokpomh, tito na panoek maw? To tih ai boeh loe nihcae tapenhaih atue na panoek maw?
3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
Nihcae loe tabok o, caa tapen o; to naah caa tapenhaih kana to pahnet o.
4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them.
A caanawk loe ngantui o moe, taw ah qoeng o tahang; amno to caeh o taak, amlaem o let ai boeh.
5 Who has sent out the wild ass free? or who has loosed the bands of the wild ass?
Mi mah maw taw ih hrangnawk angmah koeh ah prasak? Mi mah maw taw hrang ih aqui to khramh pae thaih?
6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
Anih ohhaih ahmuen to praezaek ah ka sak moe, karoem long to anih ohhaih ahmuen ah ka paek.
7 He scorns the multitude of the city, neither regards he the crying of the driver.
Anih loe vangpui thung ih loknawk to pahnuithuih moe, kamongh kami hanghaih lok doeh tahngai ai.
8 The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
Anih loe maenawk nuiah prat moe, kahing phrohnawk to pakrong.
9 Will the unicorn be willing to serve you, or abide by your crib?
Hmawsaeng taw ih maitaw loe na tok to sak moe, nang khaeah oh han koeh tih maw?
10 Can you bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after you?
Laikok toksak hanah qui hoiah na zae thai tih maw? To tih ai boeh loe laikok atok hanah na hnukah bang thai tih maw?
11 Will you trust him, because his strength is great? or will you leave your labor to him?
Anih thacakhaih to na oep han maw? To tih ai boeh loe na sak ih tok to anih khaeah na aap thai tih maw?
12 Will you believe him, that he will bring home your seed, and gather it into your barn?
Anih mah im ah cang na phaw pae ueloe, tapup thungah na suem pae tih, tiah na tang maw?
13 Gave you the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich?
Tawtaaw tavaa loe amoekhaih hoiah pakhraeh to boh, toe tahnongsawk tavaa hoi Ostrich tavaa loe anih ih amui hoiah patah thai ai,
14 Which leaves her eggs in the earth, and warms them in dust,
anih loe long ah taduih moe, savuet long hoiah tadui to khaeksak,
15 And forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
anih loe khok hoiah angmah ih tadui to cawh moeng ueloe, taw ih moi mah tadui koisak moeng tih, tito panoek ai.
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labor is in vain without fear;
Anih loe a caanawk to angmah ih caa ai baktiah khet, anih caasakhaih loe azom pui ni, tiah poek ai;
17 Because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.
Sithaw mah anih han palunghahaih to paek ai, panoekhaih roe paek ai.
18 What time she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
Toe pakhraeh atoengh tahang naah, anih mah hrang hoi a nuiah kangthueng kami to pahnuithuih.
19 Have you given the horse strength? have you clothed his neck with thunder?
Hrang tha na caksak maw? Anih ih tahnong to na khuk pae maw?
20 Can you make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
Pakhuh kangphet baktiah maw nang phetsak? Anih anghahaih takhi tuen loe zit thoh parai.
21 He paws in the valley, and rejoices in his strength: he goes on to meet the armed men.
Anih loe azawn ah cawnh tapaih, a thacakhaih to angoep moe, misatuh kaminawk to a hmaang.
22 He mocks at fear, and is not affrighted; neither turns he back from the sword.
Zithaih to pahnuithuih, zithaih tidoeh tawn ai; sumsen doeh cawn taak ai.
23 The quiver rattles against him, the glittering spear and the shield.
Anih kahhaih palaa tuen to tacawt, tayae hoi misa angvaenghaih aphaw loe ampha hlip.
24 He swallows the ground with fierceness and rage: neither believes he that it is the sound of the trumpet.
Anih loe palungphui moe, thacakhaih palung hoiah long to a caak; mongkah lok a thaih naah, om duem thai ai.
25 He says among the trumpets, Ha, ha; and he smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
Mongkah lok thaih naah, Ha, ha, tiah a thuih; misatuh angraeng ih lok, misa pahruekhaih lok ahmui loe ahmuen kangthla hoiah panoek thaih.
26 Does the hawk fly by your wisdom, and stretch her wings toward the south?
Tahmu loe na patuk ih palunghahaih hoiah pakhraeh to boh moe, aloih bangah azawk tathuk maw?
27 Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high?
Tahmu loe na paek ih lok pongah maw van bangah azawk tahang moe, hmuensang ah tabu to boh?
28 She dwells and stays on the rock, on the crag of the rock, and the strong place.
Anih loe lungsong nuiah oh, cathaeng loe anih ohhaih kacak ahmuen ah oh.
29 From there she seeks the prey, and her eyes behold afar off.
To ahmuen hoiah a khet moe, caak koi moi to ahmuen kangthla hoiah hnuk thaih.
30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
A caanawk doeh athii to pazoh o toeng; anih loe kadueh qok ohhaih ahmuen ah oh, tiah a naa.

< Job 39 >