< Job 33 >

1 Why, Job, I pray you, hear my speeches, and listen to all my words.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Behold, I am according to your wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy on you.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 For God speaks once, yes twice, yet man perceives it not.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumberings on the bed;
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 He is chastened also with pain on his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 So that his life abhors bread, and his soul dainty meat.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 Yes, his soul draws near to the grave, and his life to the destroyers.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 Then he is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 He looks on men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 See, all these things works God oftentimes with man,
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Mark well, O Job, listen to me: hold your peace, and I will speak.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Job 33 >