< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
Ngun tainae tangkom ao katang, sui sôlêinae a hmuen hai ao.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Sum teh talai dawk hoi la e lah a o, rahum teh talung dawk hoi thawng e lah ao.
3 He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Tami ni hnonae dawk a pout sak teh, a hmuen kingkadi e pueng totouh a tawng awh, duenae tâhlip hoi hmonae thung vah a cei awh teh a tawng awh.
4 The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Tami a ohoehnae koe vah tangkom a tai teh, khok ni a pahnim e hmuennaw hah tami hoi a kâhlanae hmuen koe a bang awh teh, pou a kâhuet awh.
5 As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
Talai e tui dawk hoi rawca tâconae lah a o, a rahim lah teh hmai ni talai a kâthungsak e patetlah ao.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
Hote talungnaw teh, sapphire talung a phukaawm a tâconae a kung lah ao. Sui kanuinaw hai ao.
7 There is a path which no fowl knows, and which the vulture’s eye has not seen:
Hote lamthung teh tavanaw ni panuek hoeh, mataw e mit ni hai hmawt hoeh.
8 The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Ka po e sendek ni hai coungroe hoeh, ka matheng e sendek hai cet boihoeh.
9 He puts forth his hand on the rock; he overturns the mountains by the roots.
Talung dawk tami ni kut a toung teh, mon hah a kung koehoi pakhuppathan lah dek a palei.
10 He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
Lungsongpui hah a kavi teh, ravohong a sak teh, a mit hoi a phukaawm poung e hno hah a hmu.
11 He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
Tui ka phuek e hah a tawng teh, kâhrawk e hnonaw hah angnae dawk a tâcokhai.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Hateiteh, nâ lah maw lungangnae hmuthainae teh, nâ lah maw panuethainae hmuen hah ao.
13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Aphu onae tami ni panuek hoeh, Tami onae ram dawk hmu thai lah awm hoeh.
14 The depth says, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
Kadunge ni kai koe awm hoeh telah a ti, talî ni kai koe awm hoeh a ti.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Sui hoi ran thai lah awm hoeh, aphu teh ngun hoi hai bangnue thai lah awm hoeh.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Ophir talung phu kaawm ni hai phat thai hoeh, aphu kaawm poung e onyx hoi sapphire ni hai phat thai hoeh.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Sui hoi talung phukaawm ni hai phat thai hoeh, sui kathoung hoi hai thung thai lah awm hoeh.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Koral hoi jasper hai deipan han kamcu hoeh, Bangkongtetpawiteh, lungangnae phu teh, Rubies talung hlak hai a phu hoe a rasang.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Ethiopia ram e topaz talung phu kaawm ni phat thai hoeh, sui kathoung ni hai aphu onae phat thai hoeh.
20 From where then comes wisdom? and where is the place of understanding?
Hot patet lae lungangnae teh, nâhoi maw a tho, thoumthainae hmuen teh nâ lah maw ao.
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Kahringnaw pueng e mit ni a khet teh hmawt thai hoeh, kalvan e tavanaw ni hai a tawng teh hmawt thai hoeh.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Rawkphainae hoi duenae ni a dei awh e kamthang hah, ka hnâ ni a thai telah ati awh.
23 God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
Cathut ni a lamthung hah a panue pouh teh, hmuen hai a panue
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
Bangkongtetpawiteh, ama ni talai apout totouh a khet, kalvan rahim pueng hah a hmu.
25 To make the weight for the winds; and he weighs the waters by measure.
Kahlî teh khing hane hoi, tui teh bangnuenae hoi bangnue hane,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
kho a rak nahanelah lamthung a sak pouh teh, khoparitnae hoi sumpapalik nahane lamthung a sak pouh navah,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yes, and searched it out.
Lungangnae a hmu teh a pâpho, a caksak teh a tawng.
28 And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Tami koe khenhaw! BAWIPA takinae teh lungangnae doeh, kahawihoehe ceitakhai e teh panuethainae doeh telah a ti.