< Deuteronomy 14 >
1 You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
2 For you are an holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to himself, above all the nations that are on the earth.
Quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 You shall not eat any abominable thing.
Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 These are the beasts which you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Hoc est animal, quod comedere debetis, bovem, et ovem, et capram,
5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 And every beast that parts the hoof, and separates the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that you shall eat.
Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean to you.
De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 And the swine, because it divides the hoof, yet chews not the cud, it is unclean to you: you shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: Quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
10 And whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean to you.
quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Of all clean birds you shall eat.
Omnes aves mundas comedite.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
14 And every raven after his kind,
et omne corvini generis,
15 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
herodium ac cygnum, et ibin,
17 And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 And every creeping thing that flies is unclean to you: they shall not be eaten.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 But of all clean fowls you may eat.
Omne quod mundum est, comedite.
21 You shall not eat of anything that dies of itself: you shall give it to the stranger that is in your gates, that he may eat it; or you may sell it to an alien: for you are an holy people to the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother’s milk.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hœdum in lacte matris suæ.
22 You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your corn, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 And if the way be too long for you, so that you are not able to carry it; or if the place be too far from you, which the LORD your God shall choose to set his name there, when the LORD your God has blessed you:
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 Then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 And you shall bestow that money for whatever your soul lusts after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul desires: and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you, and your household,
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up within your gates:
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
29 And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you, ) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.