< Colossians 3 >

1 If you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.
Nkashele Ongolobhe abhavyosezye pandwemo no Kristi, ganzajiamambo gamwauya gashele o Kristi akhala hukhono gwakwe ogwahushilome wa Ngolobhe.
2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
Sebhaji amambo gagali amwanya gashelesegaoegenzi.
3 For you are dead, and your life is hid with Christ in God.
Afwatanaje mfwinye naolukhalo lwenyu gafisilwe pandwemo no Kristi hwa Ngolobhe.
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.
O wakati o Kristi naibhoneha, afwateje lukhalo lwenyu, shashesho namwe nantele mwaibhonehana no mwene hutuntumu.
5 Mortify therefore your members which are on the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Esho gafisi amambo gagalipansiyai omalaya, ochafu, azilishe shibhibhi, eniyaimbibhi, nanyonywe, eyo mputo oilenka.
6 For which things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience:
Afwataneje amambo ega ilyoyo elya Ngolobhe libhenza, whabhana bhashelesesebha whogopa.
7 In the which you also walked some time, when you lived in them.
Afwataneje amambo ega amwe nantele mwajendilehwego nna mwakhalaga hwabhene.
8 But now you also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Eshi lazima mgefye amambo ega gonti yau. Ilyoyo, enkuni enia embibhi, indigo, nenongwa embibhi, gagafuma mwilomulyenyu.
9 Lie not one to another, seeing that you have put off the old man with his deeds;
Msakhopelane mwewhamwe afatane mwabhue ubhuntu wenyu owehale ne mbombo yakwe.
10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
Mkwate ubhuntu opya, wahwubhombashipya nenjele afume no lengano whayola yabhomba.
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
Hunjele ezi nomo Myunani, no Mmyuhadi atahiliwe nasinte tailiwe, obhazo nosagabhaza otumwa yasagali tumwa lelopesho oKristi yomambo gonti wagonti.
12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering;
Nkashele asalulwe bhangolobhe, abhoziwa naabhelwo vwano, hwikwattizi owhuntu owinza, epyana awhishe opole na ajimbe.
13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do you.
Ejelanaji mwemwehwamwe. Sajilanaji shilamuntu nowamwabho, nkashele umntu alamiha whawamwabho asajileshashila, nashi ogosi sabhhasajie amwe.
14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfection.
Ega amambo gonti, mganane eshoshenyezyo shegolosi.
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also you are called in one body; and be you thankful.
E amani eya Kristi ebhalongozye amoyo genyu. Ehalishe enashe olweteho eli huje mwakwiziwe hubelegumo mbhenolusalifo.
16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
Izu elya Kristi likhale mhatiyenyu hubhutajiri. Neshinshi yontii fundizanyaji na ajehane mwemwe namwe nahwembe, enyembo, ne nyembo zya humwoyo e, mbaji salifiaji amogogenyu wha Ngolobhe.
17 And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
Hahonti hambhomba whizu olwe whitawailya Gosi O Yesu, peliensalifyo Ongolobhe oBaba ashilile whamwene.
18 Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is fit in the Lord.
Mbhashe ihaji hwalumebhenyu, nashisasungwa Ogosi.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Amwebhalume bhagani abhashe bhenyu msabhebhakhali whabhene.
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.
Wana bhogopaji apaji bhenyu humambogoti, eshosasungwa Ogosi.
21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Mwababa mgaje whandizye abahna bhenyu. bhasahilamwe.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eye-service, as men pleasers; but in singleness of heart, fearing God;
Fasontelezi bhogopi agosi bhenyu hubele na mambo gonti, saga huhuduma eyimasonashiabhantu. Nashi abhantu bhasombezye wene nahumoyo uwelwoli mwogopaji Ongolobhe.
23 And whatever you do, do it heartily, as to the Lord, and not to men;
Hahonti hambhomba bhombaji afume mioyo genyu nashi Ogosi nate hwabhantu.
24 Knowing that of the Lord you shall receive the reward of the inheritance: for you serve the Lord Christ.
Mmenyeaje mbhapate etunzo eyatabhale afumeusha Gosi yo Kristi Ogosi yamhuputa.
25 But he that does wrong shall receive for the wrong which he has done: and there is no respect of persons.
Eshiwawhonti yabhomba gasheleseminza abhapate longwe hunjendo zya shelesenyinza gabhombele amnawhemele.

< Colossians 3 >