< Psalms 89 >

1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
Votre bras est puissant.
14 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 If they profane My statutes, and keep not My commandments;
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
Sa race demeurera éternellement.
37 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
49 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.

< Psalms 89 >