< Psalms 66 >
1 For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
2 Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
3 Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
4 All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
5 Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
6 He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
7 Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
9 Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
10 For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
11 Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
13 I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
[Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
15 I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
16 Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
17 I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
18 If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
19 But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.