< Psalms 18 >

1 For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.

< Psalms 18 >