< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.