< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.