< Psalms 107 >

1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!

< Psalms 107 >