< Proverbs 6 >
1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
5 Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
7 Which having no chief, overseer, or ruler,
A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.