< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 For as one that hath reckoned within himself, so is he: 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world. (Sheol )
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.