< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
Air anggur memberikan keberanian yang palsu, dan minuman keras menimbulkan perkelahian. Betapa bodohnya orang yang mabuk sampai tak sadar diri.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
Kemarahan seorang raja bagaikan raungan singa. Orang yang memancing murka raja membahayakan diri sendiri.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
Menghindari pertengkaran adalah tindakan terhormat. Orang bebal mudah terlibat dalam pertengkaran.
4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Si pemalas tidak mengerjakan ladangnya pada musim tanam sehingga dia tidak mendapat apa pun pada musim panen.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Meski hati manusia penuh dengan rahasia, orang bijak mampu memahami yang tersembunyi di hatinya sendiri.
6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
Banyak yang mengaku sebagai teman setia, tetapi sangat sulit menemukan orang yang benar-benar dapat dipercaya.
7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
Anak-anak dalam suatu keluarga pantas merasa beruntung bila ayah mereka hidup benar dan tak bercela.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Ketika raja duduk di takhta untuk mengadili, dia dapat menilai dan memilah semua hal yang jahat.
9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
Tak ada seorang pun yang dapat dengan jujur berkata, “Hatiku sudah bersih dan aku suci tanpa dosa.”
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
TUHAN membenci segala bentuk kecurangan dalam perdagangan, seperti berat timbangan yang dipalsukan dan takaran yang dikurangi.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Watak seseorang, bahkan anak kecil, tampak dari perbuatannya. Perilakunya menunjukkan apakah dia memiliki hati yang tulus.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Telinga untuk mendengar dan mata untuk melihat, TUHANlah yang memberi keduanya.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
Janganlah menyukai tidur, supaya engkau tidak jatuh miskin. Buka matamu dan rajinlah bekerja, maka engkau akan makan sampai kenyang.
14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
Pembeli pura-pura mengeluh, “Barangnya jelek. Harganya terlalu mahal!” Demikianlah taktik dalam tawar-menawar. Setelah mendapat potongan, dia akan membanggakan hasil belinya.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
Perkataan orang yang berpengetahuan lebih berharga daripada emas dan permata.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
Siapa yang berani menjadi penanggung jawab hutang orang yang baru saja dikenal, harta miliknya pantas diambil sebagai jaminan hutang orang itu.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Makanan hasil menipu awalnya lezat, tetapi kemudian rasanya bagai mengunyah kerikil.
18 Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
Rencana terlaksana dengan baik jika ada nasihat. Oleh karena itu, janganlah raja memulai peperangan tanpa mendengarkan banyak nasihat.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Jangan berteman dengan orang yang terlalu banyak bicara. Mereka suka bergosip dan tak akan dapat menyimpan rahasia.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Siapa yang mengutuki orangtuanya akan dimatikan seperti pelita yang padam di tengah kegelapan.
21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Harta warisan yang diminta sebelum waktunya tidak akan menjadi berkat pada akhirnya.
22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
Jangan berkata kepada musuhmu, “Aku akan membalas perbuatanmu ini!” Tunggulah TUHAN bertindak. Biarkan Dia yang membalasnya.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Mengurangi berat batu timbangan, mempermainkan setelan alat penimbang— semua bentuk kecurangan adalah jahat di mata TUHAN.
24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
Jalan hidup setiap orang ditentukan oleh TUHAN. Manusia tak dapat mengetahui masa depannya.
25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
Pikirkanlah baik-baik sebelum menjanjikan kurban kepada TUHAN supaya engkau tidak menyesal.
26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
Seperti gandum ditampi dan digilas untuk memisahkan kulitnya, demikianlah raja yang bijak memisahkan orang-orang jahat dan menggilas mereka dengan hukuman keras.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
Hati nurani manusia adalah alat penerang dari TUHAN yang menyinari dan menyelidiki pikiran terdalam kita.
28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
Bila seorang raja setia dan mengasihi rakyatnya serta menegakkan kebenaran, kerajaannya akan aman. Oleh kesetiaannya, kerajaan itu akan menjadi kokoh.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
Kebanggaan para pemuda adalah kekuatannya. Kebanggaan orang-orang tua adalah pengalamannya.
30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.
Hukuman dan hajaran membuat orang jera dan membersihkan hatinya dari niat jahat.