< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
« Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
18 Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.
Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.