< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered — these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered.
da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
Und sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
4 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Und der HERR sprach zu Mose:
5 'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.'
Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.
Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
9 But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.
den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
10 And the princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.
Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
11 And the LORD said unto Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'
Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.
13 and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
14 one golden pan of ten shekels, full of incense;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
15 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
16 one male of the goats for a sin-offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
17 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
19 he presented for his offering one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
20 one golden pan of ten shekels, full of incense;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
21 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
22 one male of the goats for a sin-offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
23 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
25 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
26 one golden pan of ten shekels, full of incense;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
27 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
28 one male of the goats for a sin-offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
29 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
31 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
32 one golden pan of ten shekels, full of incense;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
33 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
34 one male of the goats for a sin-offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
35 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
37 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
38 one golden pan of ten shekels, full of incense;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
39 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
40 one male of the goats for a sin-offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
41 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
43 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
44 one golden pan of ten shekels, full of incense;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
45 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
46 one male of the goats for a sin-offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
47 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
49 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
50 one golden pan of ten shekels, full of incense;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
51 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
52 one male of the goats for a sin-offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
53 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
55 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
56 one golden pan of ten shekels, full of incense;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
57 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
58 one male of the goats for a sin-offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
59 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
61 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
62 one golden pan of ten shekels, full of incense;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
63 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
64 one male of the goats for a sin-offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
65 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
67 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
68 one golden pan of ten shekels, full of incense;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
69 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
70 one male of the goats for a sin-offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
71 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
73 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
74 one golden pan of ten shekels, full of incense;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
75 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
76 one male of the goats for a sin-offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
77 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
79 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
80 one golden pan of ten shekels, full of incense;
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
81 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
82 one male of the goats for a sin-offering;
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
83 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
84 This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,
85 each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
also daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.
86 twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;
Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.
87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.
Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
89 And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.
Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.