< Numbers 10 >
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 'Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall be unto thee for the calling of the congregation, and for causing the camps to set forward.
Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
3 And when they shall blow with them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
4 And if they blow but with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
5 And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
6 And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall set forward; they shall blow an alarm for their journeys.
E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
7 But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
9 And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Also in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.'
E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
12 And the children of Israel set forward by their stages out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran. —
E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
13 And they took their first journey, according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
14 And in the first place the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts; and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, set forward.
E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts; and over his host was Elizur the son of Shedeur.
Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
21 And the Kohathites the bearers of the sanctuary set forward, that the tabernacle might be set up against their coming.
Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts; and over his host was Elishama the son of Ammihud.
Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
25 And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts; and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts. — And they set forward.
Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
29 And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law: 'We are journeying unto the place of which the LORD said: I will give it you; come thou with us, and we will do thee good; for the LORD hath spoken good concerning Israel.'
Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
30 And he said unto him: 'I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.'
E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
31 And he said: 'Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.'
E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
33 And they set forward from the mount of the LORD three days' journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
34 And the cloud of the LORD was over them by day, when they set forward from the camp.
E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said: 'Rise up, O LORD, and let Thine enemies be scattered; and let them that hate Thee flee before Thee.'
E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
36 And when it rested, he said: 'Return, O LORD, unto the ten thousands of the families of Israel.'
E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.