< Nehemiah 7 >

1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 And I said unto them: 'Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them; and let watches be appointed of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.'
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
Sefatia asefo 372
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.
Arah asefo 652
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
Elam asefo 1,254
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.
Satu asefo 845
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
Sakai asefo 760
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
Binui asefo 648
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
Bebai asefo 628
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
Asgad asefo 2,322
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
Adonikam asefo 667
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
Bigwai asefo 2,067
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
Adin asefo 655
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
Ater (Hesekia) asefo 98
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
Hasum asefo 328
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
Besai asefo 324
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
Harif asefo 112
25 The children of Gibeon, ninety and five.
Gibeon asefo 95
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
Anatot 128
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.
Bet-Asmawet 42
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
Rama ne Geba 621
31 The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
Mikmas 122
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
Bet-El ne Ai 123
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
Nebo 52
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
Elam 1,254
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Harim 320
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.
Yeriko 345
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Senaa 3,930
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.
Imer asefo 1,052
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
Pashur asefo 1,247
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Harim asefo 1,017
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodeiah, seventy and four.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon;
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 the children of Lebanah, the children of Hagaba, the children of Salmai;
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar;
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda;
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah;
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim;
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha;
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
Nesia ne Hatifa asefo,
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida;
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 the children of Jala, the children of Darkon, the children of Giddel;
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not tell their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 These sought their register, that is, the genealogy, but it was not found; therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 beside their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven; and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 And some from among the heads of fathers' houses gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' tunics.
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 And some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' tunics.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in their cities,
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,

< Nehemiah 7 >