< Nehemiah 7 >
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
3 And I said unto them: 'Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them; and let watches be appointed of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.'
e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
8 The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.
i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.
i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
i figliuoli di Harif, centododici;
25 The children of Gibeon, ninety and five.
i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
27 The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
gli uomini di Anatot, cenventotto;
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.
gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
gli uomini di Micmas, cenventidue;
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
i figliuoli di Harim, trecenventi;
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.
i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.
i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
i figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodeiah, seventy and four.
De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon;
i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
48 the children of Lebanah, the children of Hagaba, the children of Salmai;
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar;
i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda;
i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah;
i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim;
i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha;
i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida;
De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
58 the children of Jala, the children of Darkon, the children of Giddel;
i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
61 And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not tell their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
62 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
64 These sought their register, that is, the genealogy, but it was not found; therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
67 beside their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven; and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
69 their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
70 And some from among the heads of fathers' houses gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' tunics.
Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
71 And some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' tunics.
E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in their cities,
E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.