< Lamentations 5 >

1 Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
Awurade, kae nea aba yɛn so; hwɛ, na hu yɛn animguase.
2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho, wɔde yɛn afi ama ananafo.
3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom, yɛn nanom yɛ akunafo.
4 We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom; yebenya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
5 To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yennya ahomegye.
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛnea yebenya aduan a ɛbɛso yɛn.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a obegye yɛn afi wɔn nsam.
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan, afoa a ɛwɔ sare so no nti.
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɔkɔm ama atiridii abɔ yɛn.
11 They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion, ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.
12 Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa nidi mma mpanyimfo.
13 The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so; na mmerantewa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio; mmerante agyae wɔn nnwonto.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu; yɛn asaw adan agyaadwotwa.
16 The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
Ahenkyɛw afi yɛn ti so. Yɛn ara, yennue sɛ yɛayɛ bɔne!
17 For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
Eyi nti yɛn koma atɔ beraw, eyinom nti yɛn ani so ayɛ kusuu
18 For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
wɔ Sion bepɔw a ada mpan na sakraman nenam so no nti.
19 Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
Wo, Awurade, di hene afebɔɔ; wʼahengua fi awo ntoatoaso kosi awo ntoatoaso.
20 Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi? Adɛn nti na wagyaw yɛn, mmere tenten mu yi?
21 Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforo sɛ tete no
22 Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!
gye sɛ woapo yɛn koraa anaasɛ wo bo afuw yɛn mmoroso.

< Lamentations 5 >