< Lamentations 5 >

1 Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
5 To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
11 They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
13 The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
16 The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
18 For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
19 Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
20 Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
21 Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
22 Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!
Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?

< Lamentations 5 >