< Joshua 19 >
1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
Асур-суал, Вала, Асем,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
Равит, Кисион, Авес,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
Адама, Рама, Асор,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
Кедес, Едран, Енасор,
38 and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
Салавим, Еалон, Етла,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
Елон, Тамната, Акарон,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.