< Job 5 >
1 Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
2 For anger killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
3 I have seen the foolish taking root; but suddenly I beheld his habitation cursed.
Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
4 His children are far from safety, and are crushed in the gate, with none to deliver them.
‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
6 For affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
7 But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
8 But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause;
Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields;
anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
11 So that He setteth up on high those that are low, and those that mourn are exalted to safety.
atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
12 He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands can perform nothing substantial.
abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong.
akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
14 They meet with darkness in the day-time, and grope at noonday as in the night.
Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
15 But He saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
18 For He maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and His hands make whole.
Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
19 He will deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
20 In famine He will redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
22 At destruction and famine thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt miss nothing.
Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
26 Thou shalt come to thy grave in a ripe age, like as a shock of corn cometh in in its season.
Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »