< Job 40 >

1 Moreover the LORD answered Job, and said:
Intuloy ni Yahweh ti nakisarita kenni Job; kinunana;
2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
“Rumbeng kadi a ti siasinoman nga agtarigagay a mangbabalaw ket padasenna nga aturen ti Mannakabalin-amin? Ti makisinsinnupiat iti Dios, bay-am isuna a sumungbat.”
3 Then Job answered the LORD, and said:
Ket simmungbat ni Job kenni Yahweh ket kinunana,
4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
“Kitaem, awan ti pategko; kasanoka a masungbatan? Iyappotko ti imak iti ngiwatko.
5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
Nagsaoak iti naminsan, ket saanakon a sumungbat; kinapudnona, namindua, ngem saankon nga ituloy pay.”
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
Kalpasanna, simmungbat ni Yahweh kenni Job manipud iti nadawel a bagio, kinunana,
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
“Ita barikesam dagiti lumom a kas maysa a lalaki, ta agsaludsodak kenka, ket masapul a sungbatannak.
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
Pudno kadi nga ibagam a saanak a nalinteg? Pabasolennak kadi tapno maibagam a hustoka?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
Addaanka kadi iti takiag a kas iti Dios? Mapaggurruodmo kadi babaen iti timek a kas kekuana?
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
Ita, agkaweska iti kinadayag ken kinatakneng; arkosam ta bagim iti dayaw ken kinatan-ok.
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
Iwarasmo ti nalabes a pungtotmo; kitaem ti tunggal maysa a napalangguad ket ipababam isuna.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Kitaem ti tunggal maysa a napalangguad ket ipababam isuna; ipayatmo dagiti nadangkes a tattao iti pagtaktakderanda.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
Ikalim ida a sangsangkamaysa iti daga; ibaludmo dagiti rupada iti nalimed a disso.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Ket, bigbigekto met a kabaelannaka nga isalakan ti bukodmo a makannawan nga ima.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Kitaem ita ti behemot, a pinarsuak a kas ti panangparsuak kenka; mangmangan daytoy iti ruot a kas iti baka.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Ita kitaem, ti pigsana ket adda kadagiti lumona; ti bilegna ket adda iti piskel ti tianna.
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
Ikutkutina ti ipusna a kas iti maysa a sedro, nagsisilpo dagiti piskel ti luppona.
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
Dagiti tulangna ket kasla kadagiti tubo a bronse; dagiti gurongna ket kasla kadagiti bareta a landok.
19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
Isuna ti pangulo dagiti pinarsua ti Dios. Ti Dios laeng, a nagparsua kenkuana, ti makaparmek kenkuana.
20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
Ta ipapaayan isuna dagiti turod iti taraon; agay-ayam iti asideg dagiti narungsot nga ayup.
21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
Agid-idda isuna iti sirok dagiti mula a lotus iti salinong dagiti runo, kadagiti ban-aw.
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Linlinungan isuna dagiti mula a lotus; adda iti aglawlawna dagiti kayo a karawawe kadagiti waig.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
Kitaem, no layusen dagiti ti karayan ti pantarna, saan isuna nga agbuteng; natalek isuna, uray no dumakkel ti danum ti karayan Jordan aggingga iti sungona.
24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
Adda kadi makatiliw kenkuana babaen iti kawit, wenno mangtaldeng iti agongna babaen iti silo?

< Job 40 >