< Job 37 >
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
2 Hear attentively the noise of His voice, and the sound that goeth out of His mouth.
Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and His lightning unto the ends of the earth.
Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
4 After it a voice roareth; He thundereth with the voice of His majesty; and He stayeth them not when His voice is heard.
Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
5 God thundereth marvellously with His voice; great things doeth He, which we cannot comprehend.
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
6 For He saith to the snow: 'Fall thou on the earth'; likewise to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain.
Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
7 He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it.
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
8 Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
9 Out of the Chamber cometh the storm; and cold out of the north.
Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
10 By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is straitened.
Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
11 Yea, He ladeth the thick cloud with moister, He spreadeth abroad the cloud of His lightning;
Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
12 And they are turned round about by His guidance, that they may do whatsoever He commandeth them upon the face of the habitable world:
Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
13 Whether it be for correction, or for His earth, or for mercy, that He cause it to come.
bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
14 Hearken unto this, O Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
15 Dost thou know how God enjoineth them, and causeth the lightning of His cloud to shine?
Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
17 Thou whose garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind;
Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
18 Canst thou with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
19 Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20 Shall it be told Him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
21 And now men see not the light which is bright in the skies; but the wind passeth, and cleanseth them.
Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
22 Out of the north cometh golden splendour, about God is terrible majesty.
Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
23 The Almighty, whom we cannot find out, is excellent in power, yet to judgment and plenteous justice He doeth no violence.
Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
24 Men do therefore fear Him; He regardeth not any that are wise of heart.
Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.