< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said:
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
“Zwanini amazwi ami, lina madoda ahlakaniphileyo; lalelani kimi, lina madoda ayizifundiswa.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Phela indlebe iyawahlola amazwi njengolimi lunambitha ukudla.
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
Asizihluzeleni thina okulungileyo; kasifundeni ndawonye okuhle.
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
UJobe uthi, ‘Kangilacala, kodwa uNkulunkulu kangahluleli ngokulunga.
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
Loba mina ngiqondile, kuthiwa ngilamanga; loba ngingelacala, umtshoko wakhe ungihlaba isilonda esingelaphekiyo.’
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
UJobe kanti ungumuntu bani, onatha ukuklolodela njengamanzi?
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Uzwanana labantu abenza ububi; uhambisana labantu ababi.
9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
Ngoba uthi, ‘Umuntu kakumsizi ngalutho ukuzama ukuthokozisa uNkulunkulu.’
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
Ngakho lalelani kimi lina madoda azwisisayo. Kakube khatshana laye uNkulunkulu ukwenza ububi, khatshana kukaSomandla ukona.
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
Uyamphindisela umuntu ngalokho akwenzileyo; umehlisela lokho okufanele ukuziphatha kwakhe.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Kakungeni engqondweni ukuthi uNkulunkulu angenza ububi, ukuthi uSomandla angakutshila ukwahlulela ngokulunga.
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Ngubani owambekayo phezu komhlaba na? Ngubani owathi kalawule umhlaba wonke na?
14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
Aluba wayengathanda asuse umoya wakhe lokuphefumula,
15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
bonke abantu babengatshabalala kanyekanye, umuntu wayezabuyela othulini.
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
Nxa lilokuzwisisa, zwanini lokhu; lalelani lokhu engikutshoyo.
17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
Kambe lowo ozonda ukwahlulela ngokulunga angabusa na? Liyamlahla yini Yena oqotho njalo olamandla?
18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
Kayisuye yini othi emakhosini, ‘Kalisizi lutho,’ athi kwabayizikhulu, ‘Libabi,’
19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
ongatshengisi ukwazisa amakhosana kulabanye loba athande abanothileyo kulabayanga, ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe?
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Bayafa nje masinyane, loba phakathi kobusuku; abantu bayanyikinywa bedlule; abalamandla bayasuswa kungelasandla somuntu.
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
Amehlo akhe aphezu kwezindlela zabantu; ubona zonke izinyathelo zabo.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Akulandawo emnyama loba ithunzi elisithileyo, lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
UNkulunkulu kasweli ukuthi aphinde abahlolisise abantu, ukuze abalethe ekwahlulelweni phambi kwakhe.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
Engaqalanga wahlola uyabaphahlaza abalamandla abeke abanye endaweni yabo.
25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
Ngoba ezinanzelela izenzo zabo, uyabagenqula ebusuku bahlifizeke.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Uyabajezisa ngenxa yobubi babo kube segcekeni emuntwini wonke,
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
ngoba baphambuka ekumlandeleni abaze banaka layiphi indlela yakhe.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
Benza ukukhala kwabayanga kweza phambi kwakhe, laye wakuzwa ukukhala kwabasweleyo.
29 When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
Kodwa nxa elokhu ezithulele, ngubani ongamsola na? Angafihla ubuso bakhe ngubani ongambona na? Kanti uphezu komuntu lesizwe ngokufanayo,
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
ukwalela ongamesabiyo uNkulunkulu ukuthi abuse, ukuze angafakeli abantu izifu.
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
Akesithi umuntu athi kuNkulunkulu, ‘Ngilecala kodwa kangisayikona njalo.
32 That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
Ngifundisa lokho engingakuboniyo; nxa ngenze okubi, kangisayikuphinda ngikwenze.’
33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
Pho uNkulunkulu akuvuze ngokwentando yakho na, wena usala ukuphenduka? Kumele ukhethe wena, hatshi mina; ngakho ngitshela lokho okwaziyo.
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Amadoda alokuqedisisa azakutsho, amadoda ahlakaniphileyo abangizwayo ngisithi kini,
35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
‘UJobe ukhuluma engelalwazi; amazwi akhe kawalambono.’
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Oh, uJobe angasake alingwe ngokweqileyo ngoba uphendule njengomuntu omubi!
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Phezu kwesono sakhe wengeza ukuhlamuka; uyakloloda ngokuqakeza izandla zakhe phakathi kwethu andise amazwi akhe aphikisa uNkulunkulu.”