< Job 30 >
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
Fe itsikihan-jaiko henaneo, ie tsy ho nimeiko hindrezan-droae’ iareo o amboan’ añondrikoo.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
Eka! hataoko ino’ ty herin-taña’ iareo? Ie fa modo ty hagañ’oza’ iareo?
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
Miheahea naho poie’e vaho saliko iereo, draote’ iereo ty tane kànkañe ie nimontoñe naho tanan-taolo te omale.
4 They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
Tsindrohe’ iereo ty aña-mafaitse miharo vahon-tsoy, fihina’iareo ty vahan-jañapoly.
5 They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
Sinoik’ an-drolongo’e iareo, nikoraheñe hoe t’ie malaso.
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
Aa le mimoneñe am-bavatane mampangebahebak’ ao iereo, an-dakatom-bato naho an-kadahan-tane ao.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
Mikoaike boak’an-drongoñe ao, mihimpok’ añ’antak’ ao.
8 They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
Anan-dagola, anake po-tahinañe, nasiotsiotse amy taney.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
Bekobekoe’ iareo iraho henaneo toe fandrabioña’ iareo.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Heje’ iereo vintañe, ihankaña’ iareo, tsy apo’ iareo ty mandrora an-tareheko.
11 For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
Amy te navotso’e ty tàlem-pale’e le nitrofahe’e iraho, vaho ahifi’ iereo laboridy te miatrek’ ahy.
12 Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
Mitroatse an-kavanako eo o tora’eo; fehefehè’ iereo o tombokoo vaho atroa’ iareo amako ty satam- pandrotsaha’ iareo.
13 They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
Trobotroboe’ iereo o lalakoo, indrà’ iareo amako o feh’ ohatseo, ndra t’ie tsy amam-pañolotse.
14 As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
Mizilike hoe mb’an-jeba’e mitañataña ao iareo; Iboroboñafa’ iareo i rinotsakey le mikidiadia’ mb’etoy.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
Natolik’ amako o fampirevendreveñañeo; heañe’ iereo hoe tioke ty asiko; fa nihelañe añe hoe rahoñe ty fandrombahako.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
Ie henaneo, fa nadoañe amako ato ty fiaiko; fa mifelek’ ahy o andro nanotriañe ahikoo.
17 In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
Tsipohe’e haleñe o taolakoo, vaho tsy mitofa ty fikotekotehañe ahy.
18 By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
Mampiroñaroña o sikikoo i fañindra’e mafey vaho vihine’e iraho manahake i kolen’ akanjokoy.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Fa navokovoko’e am-potak’ ao iraho, le ninjare hoe lavenoke naho deboke.
20 I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
Mikaik’ imba ama’o raho fe tsy toiñe’o; miongake fe angarefa’o.
21 Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
Toe mpampisoañe ahy irehe: an-kaozaram-pità’o ty isareraha’o.
22 Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
Ampionjone’o mb’amy tiokey mb’eo, naho ampiningira’o, fe atrana’o amy tio-beiy.
23 For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
Apotako t’ie hasese’o mb’an-kavetrahañe mb’eo, mb’añ’anjombam-pifañaoña’ ze kila veloñe.
24 Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
Aa tsy hañity ty fità’e hao ty am-botrim-piantoañe eo? tsy hikoik’ imba hao t’ie mizò hekoheko?
25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
Tsy nitañiako hao ty nian-kòheke? Tsy nampihontoke ty troko hao o rarakeo?
26 Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
Izaho nitama hasoa, pok’eo ty raty; ie nandiñe hazavàñe nihohohe’ ty ieñe.
27 Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
Mikokèntrekokèntreñe ty añovako ao le tsy mitofa; atreatrén-tsan-kasotriañe.
28 I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
Mijarabajaraba añ’ ieñe ao tsy amam-panjirik’ andro, miongak’ am-pivory naho mikaik’ imba.
29 I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Fa rahalahim-panaloke iraho, rañe’ o voron-tsatrañeo.
30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
Mikò-mainte amako ty holiko, mitsovovoke o taolakoo ami’ty hasilo’e.
31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
Aa le mivali-ko feon-kontoke ty marovaniko, naho feom-pandala ty soliko