< Job 28 >

1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Отож, має срі́бло своє джерело́, і є місце для золота, де його чи́стять,
2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
залізо береться із по́роху, з ка́меня мідь виплавляється.
3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
Люди́на кладе для темно́ти кінця́, і докра́ю досліджує все, і шукає камі́ння у те́мряві та в смертній тіні:
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
ламає в копа́льні далеко від ме́шканця; забуті ногою люди́ни, ви́сять місця́, відда́лені від чоловіка.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Земля — хліб із неї похо́дить, а під нею пори́то, немов би огнем,
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
місце сапфі́ру — каміння її, й порох золота в ній.
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
Стежка туди — не знає її хижий птах, її око орли́не не бачило,
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
не ступала по ній молода звірина́, не ходив нею лев.
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
Чоловік свою руку по кре́мінь витя́гує, гори від кореня переверта́є,
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
пробива́є у скелях канали, і все дороге бачить око його!
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Він зага́чує рі́ки від ви́ливу, а захо́вані речі виво́дить на світло.
12 But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
Та де мудрість знахо́диться, і де́ місце розуму?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Люди́на не знає ціни їй, і вона у країні живих не знахо́диться.
14 The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
Безо́дня говорить: „Вона не в мені!“і море звіщає: „Вона не зо мною!“
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Щирого золота дати за неї не можна, і не ва́житься срі́бло ціною за неї.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Не важать за неї офі́рського золота, ні дорогого оні́ксу й сапі́ру.
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
Золото й скло — не рівня́ються в ва́ртості їй, і її не зміня́ти на по́суд із щирого золота.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
Кора́лі й кришта́ль і не зга́дуються, а набу́ток премудрости — ліпший за пе́рли!
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Не рівня́ється їй етіо́пський топа́з, і не ва́житься золото щире за неї.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
А мудрість ізвідки прихо́дить, і де́ місце розуму?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Бо вона від очей усьо́го живого захо́вана, і від птаства небесного скрита вона.
22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
Аваддо́н той і смерть промовляють: Ушима своїми ми чули про неї лиш чутку!
23 God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
Тільки Бог розуміє дорогу її, й тільки Він знає місце її!
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Бо Він аж на кінці землі придивля́ється, ба́чить під небом усім.
25 When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
Коли́ Він чинив вагу ві́трові, а воду утво́рював мірою,
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
коли Він уста́ву складав для дощу та дороги для бли́скавки грому,
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
тоді Він побачив її та про неї повів, міцно поставив її та її дослідив!
28 And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
І сказав Він люди́ні тоді: „Таж страх Господній — це мудрість, а ві́дступ від злого — це розум!“

< Job 28 >