< Job 27 >
1 And Job again took up his parable, and said:
Jopu'a mago'ene keaga'a amanage huno hu'ne,
2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
tamagerfa huanki kasefa'ma huno mani'nea Hankavenentake Anumzamo'a, kankamuna onamino knare avu'avara hunonanteno, natrege'na tusi natazampi manue.
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
Menima kasefa'ma hu'na mani'ne'nama nasimu'ma nentoana, Anumzamo nasimura namige'na mani'noe.
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
Nagra havige nanekea nosu'na, havigea hu'na vahera revatga osugahue.
5 Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
Hagi tamagrama nehaza nanekegura, tamage nehaze hu'na osugahue. Ana nehu'na kefo avu'ava zana osu'na, mani fatgo hu'na mani'nena frigahue.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
Nagra fatgo navu'nava'ma nehua zana kegava hu'ne'na, ana avamenteke mani'na vugahue. Nagrama kasefa'ma hu'na mani'na vanuanknafina, kumi hu'noe hu'na antahintahi hakarea osugahue.
7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Nagri'ma ha'ma renenantaza vahera, kefo avu'ava'zama nehaza vahe'ma Anumzamo'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza nehuno, nagri'ma zamefi hunenamiza vahera, kumi'ma nehaza vahe'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza hugahie.
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
Hagi Anumzamofoma amage'ma nontaza vahera, amuha zazamia omanegahie. Ana hanigeno Anumzamo'a ana vahera zamahe fananehu vagaregahie.
9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
Ana vahe'mofo avate'ma knazamo'ma esanigeno zavi'ma atesniana, Anumzamo'a antahi omigahifi?
10 Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
E'i ana Hankavenentake Anumzamofona musena hunonte'za, Anumzamofontega nunamuna osugahaze.
11 I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
Nagra menima rempima huramisuana, mago'zana eri frara okigahuanki, Anumzamofo hankave'a erinte ama hu'na tamasamigahue.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
Ana hankave'a tamagra'a ko ke'naze. Hianagi na'a higeta amunte omane nanekea hantageta eri hakarea nehaze?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Kefo avu'ava'zama nehu'za, vahe'ma zamazeri havizama nehaza vahera, Hankavenentake Anumzamo'a miza zamia huhampri zamante'neanki'za erigahaze.
14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
Ana rama'a mofavrea antegahazanagi, ana mofavre naga'zmia hapi zamahege, zamagaku hu'za frige hugahaze.
15 Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
Hagi mago'ama ofri'ma manisaza vahera, ruzahu ruzahu krimo zamahe frisnige'za, kento a'nane nagazmimo'za ana vahekura zamasunkura hu'za zavira otegahaze.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Kefo zamavu'zamava'ma nehaza vahe'mo'za rama'a zago eri atru nehu'za, kukenanena rama'a eri tru hanageno hihi huno marerigahianagi,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'za ana kukena eri nehankresnage'za, ke'zami omne vahe'mo'za ana vahe'mokizmi zagoa refko hu'za erigahaze.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'zama noma kisazana, pamponkemofo nomo'ma hiaza huno hankave'a omane no negi'za, mani'ne'za hozama kvama hanazana tona no kizankna hu'za nona kigahaze.
19 He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
Kumi'ma nehaza vahe'mo'zama nozamifima masazana zago vahekna hu'za nemasaze. Hianagi mase'nafinti'ma oti'zama kazana, maka fenozamimo'a igafi freno omnetfa nehie.
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
Timo'ma hageno eaza huno, hazenke zamo'a eno eme zamavareno fregahie.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
Zage fre kazigati zaho'mo eme zamazeri komenkame huno zamavaresga huno fresnige'za, ko'ma mani'naza nonkumatera omanigahaze.
22 Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
Ana zahomo'a ana vahekura asunkura huozmanteno zamazeri haviza hanige'za, ana zahomofo hankavegu koro nehu'za zamagare'za fregahaze.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Hianagi maka vahe'mo'zama ana zama fore haniaza nege'za, zamaza rupro nehu'za tusi zamagiza regahaze.