< Job 27 >

1 And Job again took up his parable, and said:
Job reprit sa parabole, et dit,
2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
« Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
(car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
5 Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
« Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
10 Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
11 I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
« C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
15 Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
19 He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
22 Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.

< Job 27 >