< Job 22 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2 Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him?
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
3 Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
4 Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
5 Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
6 For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of rank, who dwelleth in it,
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
11 Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
12 Is not God in the height of heaven? And behold the topmost of the stars, how high they are!
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
13 And thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
14 Thick clouds are a covering to Him, that He seeth not; and He walketh in the circuit of heaven.'
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
15 Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
17 Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
18 Yet He filled their houses with good things — but the counsel of the wicked is far from me.
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
19 The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
20 'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed.'
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
21 Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
22 Receive, I pray thee, instruction from His mouth, and lay up His words in thy heart.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up — if thou put away unrighteousness far from thy tents,
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
24 And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
25 And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
26 Then surely shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
27 Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
29 When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
30 He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.