< Exodus 25 >

1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 'Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.
„Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
9 According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
10 And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
13 And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
17 And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover.
І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof.
І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be.
І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
21 And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
22 And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them.
І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
30 And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.
А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
32 And there shall be six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof;
І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the candlestick.
Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
34 And in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
35 And a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
37 And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
40 And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.
І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.

< Exodus 25 >